El Popol Vuh Online-udgave af Adrian Recinos' oversættelse til spansk, inkl. noter. (Denne oversættelses antagelser er siden blevet betvivlet, bl.a. af Dennis Tedlock).
Esoterism of the Popol Vuh Online-udgave af engelsk version af Rafael Girards værk om Popol Vuh, inkl. noter og illustrationer.
Oxlajuuj Keej Maya' Ajtz'iib' (OKMA) Privat sprogforskningscenter. Har en fortrinlig komparativ database, hvor du kan indtaste et spansk ord og se, hvad det hedder på mayasprogene.
Proyecto Enlace Quiché Center for udvikling af it-ressourcer til indlæring af mayasprog.
Real Academia Española - det officielle spanske sprogakademi. Udgiver af ordbogen Diccionario Panhispánico de Dudas, som skal harmonisere forskellene mellem de spansktalende landes retskrivning.
Nordamerika
Popol Vuh: The Mayan Book of the Dawn of Life Online udgave af Dennis Tedlocks oversættelse fra k'iche' til engelsk, inkl. noter, kommentarer og gloseliste. Ifølge den k'iche'-indianske lingvist og Popol Wuj-ekspert Sam Colop er denne udgave den hidtil bedste oversættelse fra k'iche' til noget sprog.
David Stoll, Middlebury College. Kontroversiel anti-kommunistisk og "revisionistisk" journalist og Guatemala-forsker. Har udgivet sine vigtigste værker online i spansk oversættelse. (Se også kategorien debat)
Mere læsevenlige online udgaver af Stoll på spansk findes hos Nódulo.