ALMG anbefaler også at navnene på sprogene skrives med stort begyndelsesbogstav, hvilket strider imod den almindelige retskrivning på spansk.
Retskrivningsreformen påvirker ikke stavemåden for egennavne. Departementet, hvor k'iche'-folkets historiske og ceremonielle centrum ligger, hedder således stadig el Quiché. Og den tidligere borgmester i Quetzaltenango skriver sit navn som "Rigoberto Quemé", skønt tilhængerne af hans opbygning af en landsdækkende mayabevægelse ynder at stave hans navn efter de nye fonologiske og ortografiske regler, som når de maler bannere for "Movimiento Keme".
I oversigten her på siden er anført den tidligere samt den nuværende officielle stavemåde for Guatemalas 21 først anerkendte maya-sprog samt chalchiteko. Sprogene er ordnet efter sproggruppernes antalsmæssige størrelse ifølge folketællingen i 2002, foretaget af INE. NB: De tidligere stavemåder har været talrige. Her er kun anført de mest almindelige.
Tidligere stavemåder |
ALMG's anbefaling |
quiché | K'iche' |
kekchí | Q'eqchi' |
cakchiquel | Kaqchikel |
mam | Mam |
kanjobal | Q'anjob'al |
poqomchí | Poqomchi' |
achí | Achi |
ixil | Ixil |
tzutujil, tzutuhil | Tz'utujil |
chuj | Chuj |
jakalteco | Popti', (Jakalteko) |
chortí | Ch'orti' |
pocomam | Poqomam |
acateco | Akateko |
aguacateco | Awakateko |
sipacapense | Sipakapense |
sacapulteco | Sakapulteko |
uspanteco | Uspanteko |
mopán | Mopan |
teco, tectiteco | Tektiteko |
itzá | Itza' |
endnu ikke optaget i ALMG: | |
Chalchiteko |
ALMG's reformer har endnu ikke slået helt igennem. Sprogakademiets særlige status som selvstyrende institution betyder, at der ikke altid er overensstemmelse mellem akademiets anbefalinger og gældende praksis. Det gælder også antallet af sproggrupper, som når popti' og jakalteko på ALMG's hjemmeside har optrådt som to forskellige sprog, mens de i lovgivningen identificeres. Samtidig har uenigheder mellem ALMG og mayalingvister fra OKMA om stavemåden k'iche' vs. k'ichee' (kort eller lang vokal) forsinket udgivelsen af nye publikationer om dette sprog. Men uanset ALMG's evt. fodfejl var det givet, at reformen ville blive genstand for diskussion. Frigørelsen af mayasprogvidenskaben fra spansk og udenlandsk indflydelse vidner om en selvbevidsthed, som i sig selv er provokerende for mange. De politiske implikationer er heller ikke til at tage fejl af, når ALMG understreger maya-sprogenes lingvistiske slægtskab og enhed på trods af de store forskelle sprogene imellem. Her er nemlig tale om mayabevægelsens kernebudskab, som det udtrykkes i slagordet: "enhed i mangfoldigheden", (spansk: "unidad en la diversidad").
Dermed er det også et politisk valg, om man følger ALMG's anbefalinger eller fortsat insisterer på selv at ville bestemme, hvordan maya-ordene skal staves. Hvad enten man skriver "k'iche'", "k'ichee'" eller "quiché" har man truffet et valg, som har konsekvenser for, hvordan teksten vil blive opfattet. Der er unge mayaaktivister, som har ændret deres identifikationskort (cédulas de vecindad) for at få deres efternavne stavet efter de nye regler. Dermed udtrykker de deres bevidsthed om mayabevægelsens kulturkamp og om reformerne, der skal opbygge et nyt multietnisk samfund.
Som sagt er der hverken enighed eller fuld konsekvens mht. stavemåderne, men følger du denne sides oversigt over anbefalede stavemåder, når du skriver om maya-folkene i Guatemala, kommer du ikke galt af sted.
I loven om ALMG's oprettelse anerkendes officielt 21 mayasprog i Guatemala. Men den private organisation Oxlajuuj Keej Maya' Ajtz'iib' (OKMA) har kritiseret folkene bag ALMG for at tage for store politiske hensyn i deres arbejde. OKMA regnede således i begyndelsen kun med eksistensen af 20 officielle mayasprog, idet sproget achi, som tales ved Rabinal i Baja Verapaz, blev regnet for en dialekt af k'iche'. Tallet 20 tillægges stor betydning i mayatraditionen, hvis ceremonielle kalender har netop 20 dage.
Sprogakademiet ALMG har derimod hele tiden anerkendt achi som et selvstændigt sprog, men begrundelsen er først og fremmest, at achi-folket allerede ved den spanske invasion udgjorde en enhed, som politisk og geografisk var adskilt fra k'iche'erne i vest. Altså mere en politisk-historisk begrundelse end en lingvistisk. ALMG må pga. sin organisatoriske struktur tage hensyn til de eksisterende etniske grupper i sin sproglige opdeling, mens OKMA er mere uafhængig i forhold til mayafolkene, på godt og ondt.
Chalchiteko kom til som det 22'nde og foreløbigt sidste i juni 2003, hvor FRG-regeringen i et valgår udviste denne gestus over for det lille sprogsamfund på ca. 30.000 indbyggere i Aguacatán i partiets højborg i Huehuetenango. Den officielle anerkendelse af sproget skete uden konsultering af ALMG, og i dette tilfælde er der ingen tvivl om, at politiske hensyn har vejet tungere end lingvistiske. [Læs artikel hos Prensa Libre]
Ley de Idiomas Nacionales fra 2003 er et stort skridt fremad for mayasprogene, i hvert fald på papiret. For regering og parlament har desværre ikke afsat ressourcer til at loven kan føres ud i livet. Mayasprogenes anerkendelse og brug i uddannelsessystemet er ikke noget der kan se fra den ene dag til den anden; først skal lærerseminarieuddannelsen lægges om, så lærerne kan undervise i og på mayasprog, så skal der udarbejdes materialer til seminarier og grundskole, og så skal der ske en holdningsændring i hele systemet, så mayasprogene ikke længere betragtes som tilbagestående, defekte sprog. Noget tilsvarende gælder for retssystemet.
I denne proces kan også filmindustrien få betydning.
Opdateret d. 21.11.2005
Guide til Guatemala |