PROVERBS (ordsprog)Proverbs er udtryk som indeholder en større mening - de skal ikke forstås bogstaveligt.
Her er en alfabetisk liste over almindelige amerikanske (og engelske) ordsprog, hvoraf nogle ligner det danske udtryk, mens andre er meget anderledes. Atter andre har vi ikke på dansk (pga. kulturforskelle - vi har også nogle ordsprog, som andre ikke har).
Nogle af mine oversættelser er ikke mundrette, måske fordi der ikke findes en dansk parallel eller simpelthen fordi jeg ikke kunne komme i tanker om den da jeg lavede listen.Et lighedstegn (=) angiver at der er tale om det tilsvarende danske ordsprog.
[brug søgefunktionen Ctrl+F el. B (afhængigt af browser) til at indtaste de(t) kendte ord for at finde udtrykket]
Kommentarer, rettelser og tilføjelser er velkomne på denne adresse: erik(at)moldrup.name
absence makes the heart grow fonder adskillelse gør længslen større actions speak louder than words = handlinger betyder mere end ord all work and no play makes Jack a dull boy livet bliver kedeligt hvis man kun arbejder all's fair in love and war = i krig og kærlighed gælder alle kneb all's well that ends well = når enden er god er alting godt any port in a storm søg redning, ligemeget hvor apple a day keeps the doctor away, an spis sundt (æbler er sunde) April showers bring about May flowers = intet er så skidt at det ikke er godt for noget bad news travels fast dårlige nyheder spredes hurtigt bad penny always turns up, a = man plages af fortidens synder bark is worse than his bite, his = han har det hele i munden beggars can't be choosers = man må tage til takke med det man får better late than never = bedre sent end aldrig better safe than sorry hellere forsigtig end for hurtig bird in one's hand is worth two in the bush = én fugl i hånden er bedre end 10 på taget birds of a feather flock together
bite the hand that feeds you, don't= krage søger mage
man skal ikke vrænge ad sin arbejdsgiverblind leading the blind, the
blood from a turnip, you can't squeezeuerfarne kan ikke give råd til andre uerfarne uden at det går galt
= man kan ikke slå vand af en sten
= man kan ikke klippe en skaldetbook by its cover, don't judge a = man skal ikke skue hunden på hårene boys will be boys mænd er jo barnlige buck stops here, the jeg er ansvarlig (kan ikke sende sorteper videre) business before pleasure = forretninger før fornøjelser bygone be bygones, let = lad nu det ligge carpe diem = seize the day = grib dagen/tag chancen cart before the horse, don't put the = forveksle årsag/virkning (rækkefølge) chickens have come home to roost, the
children should be seen, not heard
= som man sår, så høster man
= man ligger som man reder
børn skal ses, men ikke høres
cleanliness is next to godliness = renlighed er en dyd close, but no cigar
close the barn door after the horse runs away, don'ta near miss is still a miss (cigaren var en præmie)
= det er for sent at kaste brønden til når barnet er druknetcloud has a silver lining, every = der er noget godt i alting count your chickens before they hatch, don't = man skal ikke sælge skindet, før bjørnen er skudt (cp. konen med æggene) cross that bridge when we come to it, let's = lad os ikke tage vanskelighederne på forskud don't bite the hand that feeds you
don't put off till tomorrow what you can do today
do unto others as you would have them do to youman skal ikke vrænge ad sin arbejdsgiver
udsæt ikke til i morgen havd du kan gøre i dag
the "Golden Rule" - den gyldne regeldog has his day, every
dog that barks, doesn't bitealle oplever et øjebliks berømmelse
han lyder værre end han erearly bird catches the worm, the begynd dagen tidligt for at få succes eggs in one basket, don't put all your = man skal ikke sætte alt på ét brædt end justifies the means, the
experience is the best teacher= målet helliger midlet (alle kneb gælder når det gælder en god sag)
= man lærer af sine erfaringerfair/fine words will butter no parsnips
familiarity breeds contemptord alene gør det ikke (der skal også handling til)
= en profet er ikke agtet i sit hjemland
(man ringeagter det velkendte)feed a cold, starve a fever (skal forstås ordret - et lægeråd) finders keepers, losers weepers næsten som: "bytte-bytte-købmand"
fish or cut bait
fisk (nu) eller klip snøren! Giv op! (for ikke at miste mere)fish in the sea, there are plenty of = der kommer altid en sporvogn og en pige til fool and his money are soon parted, a et fjols kan ikke holde på penge fools rush in where angels fear to tread den kloge undgår risiko forewarned is forearmed en advaret kan tage sine forholdsregler friend in need is a friend indeed, a = i nøden kender man sine venner game is not worth the candle det er ikke indsatsen værd gift horse in the mouth, don’t look betvivl ikke værdien af en gave give the Devil his due = lad ret komme til ret (der er også noget godt) give him enough rope and he’ll hang himself
good fences make good neighbo(u)rshan kan ikke stikke en pind gennem en lort uden at ødelægge begge dele
man skal ikke sidde lårene af hinanden; man skal passe sig selvgustibus non est disputandum, de = smag(en) kan ikke diskuteres haste makes waste = hastværk er lastværk have your cake and eat it, you can’t = man kan ikke både blæse og have mel i munden hitch your waggon to a star
home is where the heart issæt dine mål højt
man hører hjemme hvor man føler sig hjemmeidleness (an idle mind) is the root of all evil
if at first you don't succeed, try, try again
if wishes were horses, then beggars would ridelediggang er roden til alt ondt
prøv igen hvis det mislykkes første gang
hvis drømme var…
(cp. jeg ville eje millioner hvis tårer var guld)if you can’t stand the heat, get out of the kitchen = hvis du ikke kan klare mosten, så skrid it's no use crying over spilled milk = man skal ikke græde over spildt mælk let sleeping dogs lie
lie comes back to haunt you, a
lie down with dogs and you get fleaslad begravede synder og stridigheder forblive begravet
= man skal lide for fortidens synder
man bliver som dem man omgåslife is short, art is long = ars longa, vita brevis light under a bushel, don’t hide your = man skal ikke sætte sit lys under en skæppe little learning is a dangerous thing, a det er farligt kun at vide lidt (man ved jo ikke det hele) little strokes fell great oaks = mange bække små gør en stor å look before you leap = man skal se sig for made your bed, now lie in it, you’ve = du må søbe din egen kål
= som man reder, så ligger manmany hands make light work = mange hænder letter arbejdet mind your p’ and q’s vær omhyggelig misery loves company = en ulykke kommer sjældent alene miss is as good as a mile, a = lige ved og næsten slår ingen mand af hesten more the merrier, the = jo mere, jo bedre more than one way to skin a cat, there’s en ting kan gøres på mange måder mountain labored and brought forth a mouse, the et skuffende resultat efter megen anstrengelse murder will out = alting kommer for en dag nail the kingdom was lost, for want of a = liden tue vælter stort læs necessity is the mother of invention = nød lærer nøgen kvinde at spinde never over till it’s over, it’s cp. not over till the fat lady sings/has sung never say die
never underestimate your opponent
= man skal aldrig give op
man skal aldrig undervurdere sin modstander
new broom sweeps clean = nye koste fejer bedst no new is good news
nothing succeeds like success= intet nyt er godt nyt
der er ikke noget som succes (skaber mere succes)nothing ventured, nothing gained = hvo intet vover, vinder intet oil and water don’t mix = de er som ild of vand old soldiers never die; they only fade away ~ gammel kærlighed ruster ikke omelet without breaking eggs, you can’t make an = man må lide for skønheden
(man må ofre noget for at opnå noget)one man’s meat is another man’s poison = det der er godt for nogle, er dårligt for andre one rotten apple spoils the barrel ét dårligt æble ødelægger hele tønden one swallow doesn’t make a summer ét bevis er ikke nok ounce of prevention is worth a pound of cure, an = a stitch in time saves nine pays the piper calls the tune, the one that den der betaler gildet, bestemmer festen pen is mightier than the sword, the pennen er mægtigere end sværdet penny saved is a penny earned, a = sparet er tjent place for everything and everything in its place = alt på sin rette plads poets are born, not made talent er medfødt, ikke noget lært politics make strange bedfellows i politik bestemmer man ikke selv hvem man… practice makes perfect = øvelse gør mester practice what you preach gør som du siger proof of the pudding is in the eating, the brug er den bedste prøve rains but it pours, it never = én ulykke kommer sjældent alene rolling stone gathers no moss, a der gror ikke mos på en rullesten (overtaget) round peg in a square hole, you can’t fit man kan ikke tvinge folk ind i en rolle de ikke passer til seeing is believing = syn for sagn show must go on, the folk regner med os sic transit gloria mundi = alt i denne verden er forgængeligt sleeping dogs lie, let = lad fortiden ligge slow but steady wins the race cp. Aesops fabel om skildpadden og haren snows of yesteryear, where are the = "hvor er den sne der faldt i fjor?"
(hvorfor går livet så hurtigt)spare the rod and spoil the child den man elsker tugter man still waters run deep = det stille vand har dyb grund stitch in time saves nine, a en lille forberedelse kan spare neget senere arbejde strike while the iron is hot = make your hay while the sun is up
= man skal smede mens jernet er varmttake the bitter with the sweet = man må tage det sure med det søde takes a thief to catch a thief, it = tyv tror hvermand stjæler takes two to tango, it (visse ting kan ikke gøres alene) taste, there’s no accounting for = de gustibus non est disputandum
(smag kan ikke diskuteres)teach an old dog new tricks, you can’t vanen binder too many cooks spoil the broth = for mange kokke fordærver maden truth will out = sandheden kommer altid for en dag two's company, three's a crowd
two wrongs don’t make a rightman skal ikke være et tredje hjul
en fejl mere gør ikke den første rigtigwaste not, want not den sparsommelige mangler aldig noget watched pot never boils, a det man venter ivrigt på, sker sent eller aldrig when the going gets tough, the tough get going kun de hårdeste udstår prøvelserne where there's smoke, there's a fire
winning isn’t everything; it’s the only thing= der går ikke røg af en brand uden at der er ild
(sagt af coach Vince Lombardi)wish is the father of the deed, the = ønske er gernings moder you can lead a horse to water, but you can't make it drink
you can’t go home againman kan føre ne hest til vand, men man kan ikke tvinge den til at drikke
= man kan ikke vende tilbage til fortidenyou can’t take it with you (oftest om penge: man kan ikke tage penge med i himlen)
Nogle udtryk af poetisk værdi:
A cricket born sings till it’s late morn’; a pleasingly stout is what beauty’s about (ukendt)
It’s far better to know somebody from a country than the country itself (Burkinean proverb)
If music be the food of love, play on (Shakespeare)
Music has charms to soothe the savage breast (Congreve, The Mourning Bride)
The gentle touch of a woman’s hand helps soothe the savage beast inside a man (W.C.Fields)
------------------------------------------------------------------------------------------------------